網(wǎng)站制作NEWS
什么是本地化翻譯
本地化翻譯,顧名思義,是將外來事物調(diào)整至符合特定國家/地區(qū)的文化背景與語言習(xí)慣,以消除文化障礙,吸引本地用戶。這一過程旨在將產(chǎn)品加工以滿足特定市場的語言和文化需求,適用于網(wǎng)站與軟件。
網(wǎng)站本地化涉及調(diào)整網(wǎng)站文本、網(wǎng)頁、圖形及程序,使之符合目標(biāo)國家的語言和文化習(xí)慣。這包括內(nèi)容翻譯、后臺程序本地化、音頻、視頻文件及圖像處理,以及網(wǎng)頁設(shè)計制作。
軟件本地化則是全面定制軟件產(chǎn)品,以適應(yīng)特定國家或語言市場的需要。此過程并不僅僅是翻譯文本,還需考慮重新設(shè)計、功能調(diào)整以及測試等。完整的軟件本地化服務(wù)需要專業(yè)技術(shù)支撐。
專業(yè)翻譯公司是實現(xiàn)本地化翻譯的關(guān)鍵。在特定地區(qū),應(yīng)選擇當(dāng)?shù)氐膶I(yè)翻譯公司,例如在長沙,應(yīng)選用長沙專業(yè)翻譯公司,尤其是針對特定語言,如日語的長沙專業(yè)日語翻譯服務(wù)。這樣更有利于提供高質(zhì)量的本地化翻譯服務(wù)。
多重隨機標(biāo)簽