網(wǎng)站制作NEWS
中文用越南語(yǔ)怎么說(shuō)
“中文”翻譯成越南語(yǔ)為“Trung Quố;c”.
中文翻譯成越南語(yǔ)言
舉例:toi dang ngoi choi thoi.toi nbo ban lam。toi nho ban seo ty ty.ban dang lam gj vgy。翻譯成中文的意思是:你看起來(lái)不錯(cuò)。托伊是林班。你這個(gè)小女孩,快點(diǎn),我們走。
有85至90%的越南人、居住在海外的300萬(wàn)越南僑使用,中國(guó)廣西的部分京族亦使用越南語(yǔ)。歷史上,越南語(yǔ)曾經(jīng)使用漢字與喃字進(jìn)行標(biāo)記。現(xiàn)代越南語(yǔ)則使用以拉丁字母為基礎(chǔ),添加若干個(gè)新字母和聲調(diào)符號(hào)的國(guó)語(yǔ)字(Chữ Quốc Ngữ)書寫。
越南語(yǔ)與朝鮮語(yǔ)、日語(yǔ)和琉球語(yǔ)一樣自古受到漢字文化的深遠(yuǎn)影響。在中國(guó)自公元一世紀(jì)至十世紀(jì)的統(tǒng)治下,越南語(yǔ)引入龐大的漢字詞匯。
這些被引入越南語(yǔ)中的詞匯,其發(fā)音(漢越音)類似于漢語(yǔ)中古音,但在越南語(yǔ)中使用時(shí),語(yǔ)法承襲了高棉語(yǔ)。雖然與漢語(yǔ)一樣并無(wú)時(shí)態(tài)及動(dòng)詞變化,亦同為聲調(diào)語(yǔ)言,但其詞序恰恰與漢語(yǔ)相反置,更加近似泰語(yǔ)。
關(guān)于越南語(yǔ)的譜系分類,過(guò)去曾經(jīng)存在許多爭(zhēng)論。由于越南語(yǔ)與漢語(yǔ)和侗臺(tái)語(yǔ)都有密切聯(lián)系,有學(xué)者主張?jiān)侥系闹黧w民族京族所說(shuō)的語(yǔ)言屬漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族。但經(jīng)過(guò)近數(shù)十年的研究,已可以肯定越南語(yǔ)屬南亞語(yǔ)系越芒語(yǔ)族越語(yǔ)支。
越南語(yǔ)語(yǔ)法:
越南語(yǔ)是一種孤立語(yǔ),動(dòng)詞無(wú)變化,詞既沒有文法上的性別跟數(shù)的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數(shù)、格上的一致。它以不變的根詞的詞序和虛詞來(lái)表示語(yǔ)法關(guān)系。
多重隨機(jī)標(biāo)簽